Blog

Anime fogalom és történet

2013.02.01 18:49

 

Anime ~ fogalom és történet

 

ANIME:                                                                                                           Az anime(アニメ, ejtése [anime], az „animation” szó rövidüléséből) a rajzfilm általános elnevezése Japánban. A szigetországon kívül a japán stílusú rajzfilmek összefoglaló neve. A műfaj eredeti hazájában több korosztályt is megcéloz, és az élőszereplős filmekhez hasonlóan készülnek az idősebbek számára is pl. romantikus, komikus, akció- és drámajáték, sőt erotikus, pornográf tartalmúak is.

Története: Osamu Tezuka tekinthető a műfaj egyik atyának, akinek első fekete-fehér képregényei a megszólalásig hasonlítanak az 1930–1940-es évek amerikai rajzstílusára. Ezeket a jegyeket animációs filmjeiben is átültette, amikben Osamu egy nagyon vizuális forma létrehozásával kísérletezett. A japán animátorok tulajdonképpen a képregény rajzolási stílusát vitték át az animációs filmekbe. A nagyon alacsony költségvetés egészen egyedi animációs stílus kifejlesztését eredményezte, ahol olyan hatáselemeket alkalmaznak, amelyek szinte észrevétlenül kevés rajzolást igényelnek. Így a mozgás illúzióját, annak elképzelhetetlenné nagyításával ábrázolják: a szereplő szinte mozdulatlan, miközben körülötte egy elmosódott háttér kavarog eszeveszetten. Lassításokat alkalmaznak, vagy hatalmas állókép pásztázásával fejezik ki a drámaiságot, a csend és mozdulatlanság által. Eközben Amerikában a valóságot egyre precízebben visszaadó animációs színvonalat céloztak meg. Így Japánban egy új ábrázolás és látásmód, egy új stílus született.                                                                                             Ekkora válik el jelentősen a két ország animációművészete. Míg Amerikában és az általában nyugati világban úgy tekintenek a képregényekre és a rajzfilmekre mint gyerekes szórakozására, addig Japánban mindenki tisztában van vele, hogy a képregények és az animációs film egyes műfajaira a felnőtt tartalom a jellemző. Ez nem csak az erőszakra és az erotikára, hanem a gondolatvilágra is értendő. Egyre filmszerűbb rendezésmód a jellemző, ami jól látható a Neon Genesis Evangelion - ban vagy a Szentjánosbogarak temetőjében.

FŐBB TÍPUSAI:

A legtöbb anime átmenetet képez több műfaj között, és többfajta motívumot tartalmaz.

Gyerek:                                                                                                           Kodomo: (子供 – „gyerek, gyermek”) elsősorban kisgyermekek számára készült anime vagy manga, ilyen például a Doraemon.                                                                                   Moé:olyan anime vagy manga, amiben nagyon pajkosak vagy cukik a szereplők, ilyen például a Little Snow Fary Sugar. A moé önmagában is egy jellemző, tipikus moe karakter pl. egy szép, okos, de ügyetlen, szégellős, szemüveges lány, mint pl Miyuki Takara a Lucki star-ból.

Fiú:                                                                                                                Sósen:(少年 – „fiú”), azaz elsősorban fiúk számára készített anime vagy manga, mint pl. a Dragon Ball Z.

    Mecha: óriás, többnyire ember által irányított robotokat felvonultató anime vagy manga, mint például aMobile Suit Gundam.

 

 

    Szentáj: szó szerint „harci alakulat”, ezekben szuperhős-csapatok szerepelnek, ilyen például a Cyborg 009.

 

 
 

Lány:                                                                                                                Sódzso: (少女 – „lány”) elsősorban lányok számára készített animék, ilyen például a Fruits Basket. Általában kifejezetten nőies témákat, problémákat vet fel a történet.

    Mahó Sódzso: (魔法 少女 – „mágikus lány”) a sódzso alműfaja olyan történetekkel, amikben szerepet játszik egy vagy több, varázserővel felruházott lány, mint pl. a Sailor Moon. Ritkán, de előfordul, hogy hentai animék is használnak ilyen karaktereket.

    Josei: japánul 'fiatal nő', olyan anime vagy manga aminek felnőtt nők képezik a célközönségét, ez az egyik legritkább műfaj.

Erotikus:

    Ecchi:(eccsi): japánul 'illetlen szexualitás'. Könnyű szexuális humort tartalmaz, például a Love Hina. Az ilyennél csak szexuális utalás van: kilátszó fehérnemű. Fanservice-nek is nevezzük (mellékes a történetben, és általában a fiúk kedvéért).

    Hentai(hentáj): japánul 'abnormális' vagy 'perverz', általában nyugaton pornografikus vagy erotikus animét értik alatta. Japánban ezeket Poruno vagy Ero címen keresik. Pl.: Moon Light Lady.

    Sónen ai: japánul 'fiúszerelem', férfi szereplők közötti szerelemre vagy románcra fókuszál, Japánban egyre kevésbé használják ezt a kifejezést, mivel a pedofíliára utalhat, ezért inkább a "Boys Love"-ot (BL) használják. Gyakran a shōjo mangák közé sorolják őket, mivel olvasóik letöbbször fiatal lányok. A stílus egyik jellemző képviselője a Gravitation, Loveless.

    Yaoi a shōnen-ai erotikusabb változata. Míg a shōnen-ai mangákban maximum      csókjelenetek vannak, addig a yaoi gyakran tartalmaz részletesen megrajzolt szexjeleneteket. Például yaoi az Ai no Kusabi, Haru wo Daiteita, Papa to kiss in the dark.

    Sodzsó-áj: japánul 'lányszerelem', olyan animére vagy mangára utal, amik női szereplők közötti szerelemre vagy románcra fókuszálnak. A shoujo műfajába sorolják, mivel leginkább fiatal lányoknak szánt animékről/mangákról van szó. Ilyen például a Revolutionary Girl Utena.

    Juri:a shōjo-ai erotikusabb formája, ugyanaz igaz rá, mint a yaoira és a shōnen-ai-ra. A hentai kategória is gyakran tartalmaz yuri jeleneteket, mint pl. a Sexy Demon Queen, mivel többnyire annak is a célközönsége a férfi nézők.

 

Japán Szótár

2013.02.01 18:45

 

Japán szótár ~

Természetesen (vagy nem) nemtudok minden szót leírni. (Lehetséges, hogy más kifejezést használok én itt, mint ahogy te azt már tudod. Ez szinte természetes, mert egy szóra rengeteg fordíttás létezik, szituációtól függően.                                                                                                                                        Állatok:

Dobutsu-Állat      Inu-Kutya           Hamusutaa-Hörcsög         Kuma-Medve    Neko-Macska       Nezumi-Egér      Niwatori-Csirke               Ookami-Farkas Panda-Panda       Sakana-Hal        Saru-Majom                     Tora-Tigris   Tori-Madár         Ushi-Tehén        Usagi-Nyúl                       Zou-Elefánt

    Számok:

1-Ichi                2-Ni              3-San                4-Shi/Yon        5-Go           6-Roku               7-Nana          8-Hachi             9-Kyu              10-Juu            11-Juu-ichi        12-Juu-ni      13-Juu-san        14-Juu-shi       15-Juu-go  16-Juu-roku      17-Juu-nana   18-Juu-hachi      19-Juu-kyu      20-Ni-juu      21-Ni-juu-ichi   22-Ni-juu-ni   23-Ni-juu-san   24-Ni-juu-shi   25-Ni-juu-go 100-Hyaku        1000-Sen       10000-Man

  Napok:                                                                                                                  Getsu-youbi-Hétfő                Ka-youbi-Kedd           Sui-youbi-Szerda       Moku-youbi-Csütörtök       Kin-youbi-Péntek        Do-youbi-Szombat       Nichi-youbi-Vasárnap

   Kifejezések:                                                                                     (sorrend, jelölés: japán karakterekromaji (japán karakterek latin betűs átirata), kiejtésjelentés)

おはよう ございます     ohayou (gozaimasu)    -ohajó godzaimasz(ü)       Jó reggelt

こんいちは                         konnichiwa                    -konnicsiva                         Jó napot

こんばんは                         konbanwa                      -konbanva                          Jó estét                                                                                                                                                              おやすみ なさい            Oyasumi (nasai)          -ojaszümi nászáj Jó éjszakát, Aludj jól

ただいま                            tadaima                          -tadaima       visszatértem, hazajöttem

おかえり なさい            okaeri (nasai)                -okáeri nászáj                    Üdvözöllek

あの。。これ     こんの きもち です ano.. kore konno kimochi desu                    -ano.. kore konnó kimocsi desz                       őő ez egy kis ajándék(átadása közben)

おげんき です か。    ogenki desu ka?          -ógenki desz ka?               hogy vagy?

げんき です, ありがとう。 あなた は。   genki desu, arigatou. anata wa?        genki desz arigató. anata va?  Jól köszönöm.És te?(erre a válasz: genki, vagy genki mo)

ありがとう ごやいまうarigatou (gozaimasu) -arigató godzaimasz(ü) köszönöm szépen

たいへん ありがとう    taihen arigatou          -tájhen arigató         nagyon köszönöm

どういたしまして           douitashimashite      -dóitasimaste          szívesen

いえいえ                           ieie                               -jeje                  szívesen (nem formális)

ごめん なさい              gomen nasai              -gomen nászáj         bocsánat

だいじょうぶ                 daijoubu                       -dájdzsóbú      rendben,oké(válasz a gomenre)                                                                                                                                    にほんご が わかります か。 nihongo ga wakarimasuka?                                   -nihongó ga vakarimasz(ü)ka?                                                érted a japán nyelvet?

がんばって                 ganbatte                       -ganbatte      ne add fel, adj bele mindent

わかった                       wakatta                          -vakatta         értettem

ぼく も おなじ こと おもっているboku mo onaji koto omotteiru                     -boku mo onadzsi koto omotteirú                             valami ilyesmire gondoltam énis

あなた は すんで います か。 anata wa sunde imasu ka?                             -anata va szunde imasz(ü) ka?                                                hol élsz?

わたし は はんがり に すんで います  watashi wa hangari ni sunde imasu  -vatasi va hángári ni szünde imasz(ü)                                    Magyarországon élek

なにでもない           nanidemonai            -nanidemonáj     mindegy, felejtsd el

あなた は ここ あります か。 anata wa koko arimasu ka?         -anata va koko arimasz(ü) ka?                                                                           itt vagy?

あなたはMSNをもっていますか。 anata wa msn o motto imasu ka?                         -anata va msn vo mottó imasz(ü) ka?                                   van msned?

おたんじょうーび おめでとう ごやいます  Otanjou-bi Omedetou (Gozaimasu) -otandzsóóbi omedetó godzaimasz(ü)                                Boldog születésnapot

なに を して います か。

nani o shite imasu ka?

-

nani vó site imasz(ü)ka?  

                                                                                                           

mit csinálsz?

 

 

Ajándékozási szokás ~

2013.02.01 18:43

 

Ajándékozási szokás ~

JAPÁN AJÁNDÉKOZÁSI SZOKÁS

A japánok ajándékozási szokásai is eléggé eltérőek. Nagyon szeretnek ajándékot adni egymásnak, főleg nyáron (ochugen) és télen az év végén (oseibo).

A karácsony és az egyéb ünnepek sokkal bensőségesebbek ajándék szempontjából. A félévenkénti ajándékvásárlás viszont társadalmi kötelezettség, és mindenki rengeteget aggódik amiatt, hogy megtalálja a megfelelő ajándékot, amellyel kifejezhetik tanáraik, mestereik és idősebb kollégáik iránt érzett hálájukat és szeretetüket. Régebben az emberek úgy adták át ezeket az ajándékokat, hogy váratlanul meglátogatták egymást, aztán órákig hajlongtak a kapuban. Ma már az áruházak csomagküldő szolgálatát veszik igénybe. Az ilyenkor küldhető ajándék természetét bonyolult követelményrendszer határozza meg. A gesztus inkább formai, semmint tartalmi, így aztán az ajándék nem lehet túl személyes. Nem szabad kiderülnie, hogy mennyire ismerjük az ajándékozott személyiségét, és saját magunkról sem lehet árulkodó; a reprezentációs célból egymást megajándékozó vállalatvezetők esetében mindez kétszeresen is igaz. Az ajándék nem lehet se túl különleges, se túl eredeti, se túl speciális. A lényeg a használhatóság. Japánban a zöldség és a gyümölcs is ínyencségnek számít, a szín, a forma és a csillogás fontosabb, mint az íz. Ezekben az időszakokban, szinte teljesen kiürülnek a nagyáruházak polcai. Általában minden áruháznak van csomagküldő részlege, ahol asztal mellett ülve beszélhetjük meg, hogy mit hova küldjenek. A legfontosabb dolog a csomagolás. A „kicsit spórolós” emberek számára lehetőség van arra is, hogy utcai árusoktól vegyék meg a tekintélyes áruházak csomagolópapírjait és egy kis munkával értékesebbé varázsolják. (Két kiló Mitsukoshi papírba csomagolt vaj többet ér, mint egy sima papírzacskóba csomagolt aranyóra.)

Az ajándékot hagyományosan nem illik az ajándékozó szeme láttára kibontani. Ha így tennének, akkor fenn állna annak a veszélye, hogy olyan gesztust tennének elárulva magukat, hogy nem épp ez az ajándék, amelyre vágytak. Az ilyen árulkodó gesztus borzasztó szégyen lenne, ezért még a lehetősége is kerülendő.Ajándékot nem elfogadni rettentő udvariatlanság, még akkor sem illik ilyesmit tenni, ha már tényleg elegünk van a konzervsonkából, és tudjuk, hogy ismét azt fogunk kapni. A lekötelezettség fogalmának egyenes következménye, hogy a japánok mindig többre becsülik az ajándékot a valós értékénél, így aztán értékesebb ajándékkal fogják viszonozni. Bizony, egymás megajándékozása könnyen végtelen adok-kapokká fajulhat, melynek során a felek egyre elegánsabban becsomagolt és egyre értékesebb ajándékokkal bombázzák egymást. Az ilyesmit úgy lehet a legegyszerűbben elkerülni, ha eleve senkit se kötelezünk le azzal, hogy ajándékot adunk neki.

 

Japán szleng ~ JAPÁN SZLENG

2013.02.01 18:42

 

Japán szleng ~

 

 

JAPÁN SZLENG

 

 

 

Manapság mindenki egy adott idegen nyelven káromkodni tanul meg először. Ezért úgy gondoltam, hogy összegyűjtük nektek pár szleng kifejezést.

 

 

 

Valószínüleg már sokat hallottatok az animékből, így lehet, hogy nem mindegyik lesz új, de biztos találtok itt néhány érdekes dolgot ;)

 

 

 

 

 

 

 

Fogd be! – DAMARE [黙れ]

Kuss! – URUSAI! [煩い]

Fenébe! – SHIMATTA [しまった]

Köcsög – OKAMA [御釜]

B*zd meg! – FUZAKANDJANEYO [ふざけんじゃねーよ]

R*banc – SHIRIGARUONNA [尻軽女]

K*rva – SHUGOKU [凄く]

Prostituált – BAISUNFU [売春婦]

Sz*pni – FERASHURU [フェラする]

Te (durva) – TEMEE [手前]

                  – KISAMA [貴様]

 (lekezelő) – OMAE [お前]

Szemét – GOMI [芥]

Rohadt – KUSATTA [腐った]

Kaki – UNCHI [うんち]

Sz*r – KUSO [糞]

P*na – OMEKO [おめこ]

Bunkó – IYASHII [卑しい]

Seggfej – ROKUDENSAI [ろくでなし]

Hülye – BAKA [馬鹿]

 

 

Perverz – CHIKAN [痴漢]

 

Idióta – BAKAYAROU

Ostoba – KONOYAROU

 

 

 

 

Ki fingott? - ONARA SHITA NO WA DOITSU DA?

 

 

És ha valaki mégjobban meg akar ismerkedni a japán szlenggel, annak ezt a könyvet tudom ajánlani:

 

Manga

2013.02.01 18:38

 

Manga ~ fogalom és történet

 

 

 

 

MANGA

 

A manga (漫画) a képregény japán nyelvű általános elnevezése, Japánon kívül a japán mangák jellemző stílusában készített képregényekre használják, szűkebben csak a Japánban készültekre. Alkotóit mangakáknak hívják. A klasszikus japán ukiyo-e festészet és a nyugati művészeti hatások találkozásából fokozatosan jött létre, míg mostani jellege kialakult, s a köztudatban – főképp Japán határain kívül – összeforrt a japán popkultúrával.

Története:                                                                                                         Az első mangára emlékeztető művészi megoldások igen messzire, a XXI.századra a  fametszetek nagyfokú népszerűsödésével aztán a XVIII-XIX. század folyamán kialakult stílus bizonyos szembeötlő jegyei öröklődtek tovább, hogy a nagy változások korának Japánjában kialakuljanak az irányadó elvek a képregényekkel kapcsolatban, s elterjedhessenek, mint népszerű árucikk. A manga kifejezés ellenben nem a II. világháború után keletkezett, hanem az Edo kori Japán (az 1800-as évek egy olyan kora Japánban, amikor a fametszetek igazi reneszánszukat élték) egyik nagyukiyo-e festőművészének, Hokusai Katsushikának köszönhetően került először köznapi használatba, az úgynevezett, és széles körben elismert 'Hokusai manga' stílusmegjelölésű alkotások nyomán. 

Formális sajátosságok:                                                                                        A japán írás jobbról balra halad, a mangák is ilyen formában olvasandóak. Ez a nyugati terjesztésnél nehézségekkel járhat, mivel ez elsőre szokatlan az európai és az amerikai olvasóközösségnek. Erre egyik megoldás a lapok tükrözése, de ez olyan próblémákat okozhat mint hogy a szereplők így rossz oldalukon hordják a kardjukat, és az eredeti szerzők elképzelése is sérülhet - sokan ezért nem is járultak hozzá munkáik ilyen módosításához. Ezen okokból a mangák más nyelvű változatainak többsége eredeti formájában jelenik meg.                                                            Jelenleg Japánban a legnagyobb példányszámában kiadott írásos média a manga. Méretük és hosszuk igen eltérő lehet, akár ezer oldalastól a mellényzseb méretűig széles skálán mozog. A mangák nem kizárólag kötetekbe foglalva találhatóak meg, a különböző presztízsű manga folyóiratok is közölnek sorozatokat, heti és havi rendszerességgel.

Főbb típusai:   Kodomo: (子供 – „gyerek, gyermek”) elsősorban gyerekeknek készült mangák. A történetekben gyakran központi helyet foglal el a család, illetve a kedves háziállatok. (Pl.: Astro Boy,Pokemon)                          Sónen: (少年 , shounen – „fiú”) elsősorban fiúknak készült mangák. Jellegzetességük az akciódús történet, melynek főhőse egy fiú. A történetben fontos szerepet játszik a szereplők közötti erős barátság, a bajtársi helytállás, ebből adódóan szereplői gyakran harcosok vagy sportolók. A megjelenő női karakterek az átlagosnál kidolgozottabbak, sokszor már szélsőségesen jó megjelenésűek. A célcsoporttól eltekintve, sok ilyen stílusú alkotás a lányok körében is népszerű. (Pl.: Bleach, Naruto)Sódzso: (少女 , shoujo – „lány”) elsősorban lányoknak készült mangák. Gyakori a történetekben a romantika és a dráma, de a stíluspalettája igen széles, felöleli a történelmi, a fantasy- éshorrortörténeteket is. A sódzsó mangákban/animékben a férfi szereplők kidolgozottabbak az átlagosnál. (Pl.: Sailor Moon,Ouram High          School Host Club)                                   Mahó aódodzso:(魔法 少女 mahou shoujo–„mágikus lány”)a sódzso mangák egyik altípusa.A főszereplő lány mágikus képességekkel bír, jellemző rá az átalakulás, és a tipikus mahó sódzso ruházat.Tipikus ilyen alkotás a Cart Captor Sakura.       Szeinen:(seinen)elsősorban felnőtt férfiaknak készült mangák.(Pl.:Excel Saqa, Homunuclus, Hotman)                Dzsószei: (josei) elsősorban felnőtt nőnek készült mangák. (Pl.: Honey and Clover, Indigo Blue)                        Hentáj:(変態, hentai – "perverz" „átalakulás”, „abnormális” ) szexuális tartalmú, pornográf mangák. Elég széles palettán mozog, a történet jellegét a a további megadott stílusok adják meg. Lehet akár egy, két részes szextörténet, de akár egész sorozat is. (Pl.: Bibble Black)

JAHUSC

2013.02.01 13:08

 

Japán nyelvtanfolyam

imagesjapán nyelv 2012.jpg

Japan-Hungary Support Center © 2013

Munkalehetőséget biztosítunk

a diákjainknak!

 

 
 

JAHUSC On-Line és levelező nyelvtan-folyamai. A japán nyelvet nálunk tanulóknak 1 héttől, 3 hónapig díjtalan nyelvi táborozást bíztosítunk Japánban. De a nyelvtanulók számára japán munka lehetőségek is rendelkezésre állnak.

Áraink:

Havi tandíj: 8000 Ft /Heti 1 óra/

Befizetések: havonta, negyedévre, félévre

14 000 Ft /Heti 2 óra/

Befizetések: havonta, negyedévenként

22 000 Ft /Heti 3 óra/

Befizetések: havonta

27 000 Ft /Heti 4 óra/

Befizetések: havonta

Intenzív: Óránként 2000 Ft /Napi akárhány óra/

Befizetések: havonta

Tanfolyamok anyaga: Kezdő

Tanárok: Kiliti Joruto, Laci-bá, Kiliti Yoko, Kiliti Lin

Havi tandíj gyerekeknek (7-12) : 4000 Ft /Heti 40 perc/

Befizetések: negyedévenként

Jelentkezés E-mail-ban: japanpartner2012@gmail.com, vagyskype. hancomunka

mobil.06303974796 vagy 06703849790
ELÉRHETŐSÉGEK-JELENTKEZÉS ITT:
japanpartner2012@gmail.com vagy japanpartner2011@gmail.com

Levelező tanfolyamok:
Hagyományos postai úton történő oktatási mód, melyben a diákok hetente kapják meg levélben az egy hét alatt könnyedén megtanulható leckéiket, és tesztlapokat. A tesztlapokat kitöltve vissza lehet küldeni a titkársági címre, amik javítva és pontozva lesznek. Minden küldemény a nyomtatott leckéken kívül hanghordozót is tartalmaz / CD.

Havi tandíj : 15 000 Ft /  lecke,  tesztlap,  hanganyag /

Levelező japán tanfolyamok:

Hagyományos postai úton történő oktatási mód, melyben a diákok havonta kapják meg levélben a heti felbontásban könnyedén megtanulható leckéiket, és tesztlapokat. A tesztlapokat kitöltve vissza lehet küldeni a JAHUSC titkársági címre, amik javítva és pontozva lesznek. A leckékhez tartozó hangfelvételek MP3, Ogg és Flac formátumokban tölthetőek le az E-mail-ban jelölt linkre kattintva. A tananyagok közvetlen Japánból érkeznek a megadott levélcímre.

Ha türelmesen tanulsz, akkor problémamentesen, könnyedén meg is tudod tanulni az egy hónapra kiszabott tananyagot.

Első feladatod megtanulni a japán ABC -t. Ezt bemagolva, kívülről kell ismerni, majd annak írásának elsajátításába fektesd a kezdeti idődet. Hogy az írás szépen, és jól sikerüljön, a tankönyv mellé adott munkafüzetben, a mértékek betartásával tudsz arányos karaktereket alkotni.

Vigyázz. Nem kell a munkafüzetet egyetlen nap alatt tele írni. Nem attól rögződnek az írásjelek, hogy egyetlen nap alatt több százszor írod le. A hatásos rögzítési módszer a mindennaposság. A minden nap egy kicsit, sokkal hatásosabb módszer, mint a hetente mondjuk kétszer, de nagyon sokat.

Az első 3 hónapban gyakorlatilag a HIRAGANA, és a KATAKANA írást kell elsajátítanod.

A hiragana a japán nyelv alapja, ami nélkül képtelenség a továbblépés, és egyáltalán a nyelv elsajátítása. Ha ezt lazán, és könnyelműen veszed, vagyis nem rögzíted be igazán erősen, akkor később nagyon sok gondod lesz a nyelvvel.

A katakana az idegen, vagyis a jövevényszavakhoz használt írási forma, melyet a hiragana írástól könnyedebben vehetsz, de az ebben eredő hiányosságok is könnyen kijönnek, amikor angol eredetű szavakat kell leírnod.

A Hiragana, valamint a Katakana tankönyvek, azonosak azon tankönyvekkel, melyekből a japán óvodások sajátítják el az anyanyelvüket. Talán kissé gyerekes, de felnőtteknek készített Hiragana, és Katakana oktató tankönyvek Japánban nem léteznek lévén, hogy ezek elsajátítása óvodáskorban kötelező. Az iskolába lépéskor ezt már tudnia kell minden gyereknek. Vagyis az ABC, valamint annak írása 4 éves korban kezdődő, és 6 éves korig elsajátítandó feladat.

A levelező oktatások lényegesen magasabb színvonalúak, mint az on-line oktatások. Ennek oka, hogy a levelező tanulás teszi lehetővé az írás elsajátítását is. A levelező tanulást ezért főként azok választják, akik az írásjelek elsajátítását is fontosnak tartják. A JAHUSC ezen tanuláshoz egy az egyben, a japán diákok által is mindennaposan használt tankönyveket szolgáltatja. Az oktatás, a stílus mindenben megfelel a japán környezettel, melynek következtében Japánban érezhetjük magunkat. Nem kis különbség van aközött, hogy japánul tudók készítenek-e számunkra tankönyvet, vagy a japánok tankönyveiből tanulunk közvetlen! Ez egy külön élmény, amit semmi sem tudhat felülmúlni.

On-Line Nyelvoktatás a Jahusc leendő dolgozóinak

A Jahusc, On-Line japánnyelvi oktatást biztosít nyelvvizsga lehetõségével is, mindazoknak akik:

nyelvvizsgára készülnek
Japán utazást terveznek
Japánban végzendő munkát szeretnének
japán cégnél akarnak dolgozni
tolmácsok szeretnének lenni
fordítók szeretnének lenni
a JAHUSC munkatársai szeretnének lenni

Az On-line oktatások Skype – Ekiga híváson keresztül történnek..
Az oktató behívja a japán nyelvet tanuló munkatársat az órána és hanghíváson keresztül, beszélgetés segítségével történik a nyelv fokozatos elsajátítása.

A nyelv On-Line történő tanulása azoknak a munkatársaiknak igazán fontos, akik később a Jahusc-al, Japánban kívánnak komoly, eredményes munkát végezni.

 

konno_asamiJapán Klub képe.jpg                                             39japán nyelvoktatás.jpg

Befektetések Japánban

mint a vásárló igényeinek megfelelően támogatja, illetve teljes hátteret biztosít az üzemeltetéshez. Díjtalan tanácsadással, adóügy intézéssel, VÍZUM intézéssel, könyveléssel, és az üzemeltetés során szükségessé váló egyéb engedélyek beszerzésével áll a vásárló szolgálatára.

 16zászlók.png

A magyar befektetőknek
rajtunk keresztül nyitottá válik Japán. 


Nyisson egy vállalkozást.

Nyisson boltot, műhelyt.

Elintézzük.

Alapítson céget.

Elintézzük.
Fektessen be bármilyen üzletbe.
A szükséges lépéseket megtesszük önnek.

large_3fe8104e60b352b563fc2a961bfc829c.jpg

Az üzleti befektetés, üzleti tevékenységhez jogosít fel, ahol a tevékenység határozza meg a nyereséget. Tevékenység nélkül nincsen üzlet, s tétlenségből törvényszerűen nincsen nyereség sem.

Aki mások szorgos munkájára építve akar, saját kényelmére nyerészkedni, az garantáltan elveszíti befektetését.

Csak akkor fektessen be, és főként kis tőkével, ha a befektetési tárgyát saját kezűleg is akarja segíteni, művelni.

Általában olyan embernek éri meg a résztulajdonosi befektetés, akit érdekel a vendéglátás, és szórakoztató ipar.

 4bc0ed7e-fac9-4e60-bd9a-f83260dc18ffReira.jpg MIYAJIMA-TORII-e1304732158338japánkert.jpg

 The Japanese Garden 30x40 cmHapánkert.jpg   Taizo-inZenRockGarden-e1304732409327.jpg

A megfelelő kapcsolatokkal, és tapasztalattal rendelkező számára a legideálisabb befektetési forma.

Hosszú távon gondolkozónak garantáltan nyereséges.

 Fektessen ingatlanba, üzlethelyiségbe, irodába, étterembe, kávézóba, cukrászdába, gyártóüzembe, képviseletbe, cégalapításba, vagy amilyen ötlete csak támad, minden hivatalos ügyintézést vállalunk. A befektetési tárgyához illő munkaerőket veszünk fel, az ahhoz illő ügyintézési folyamatokat látjuk el, mint adóbevallás, bérkifizetés, számlák rendezése, ügyfélfogadás, disztribúció, termékforgalmazás, partnerek felkutatása, vásárlókör kialakítása, és mindazt amire csak szüksége lehet vállalkozása, befektetése zökkenőmentes működéséhez.

Minden esetben vegye fel a kapcsolatot az ügyintézővel!
E-mail:japanpartner2012@gmail.com
Gáborné Rásy Ágnes
skype: hancomunka
              taps1Köszönjük taps.gif